[Teaser] Hyouka Volumen 01 Capítulo 03


Buenas tardes a todos nuestros lectores de Lanove, una vez más tengo el placer de traer un capítulo más de Hyouka gracias al maravilloso esfuerzo del staff de esta novela, con Krehnstar en la traducción y James en la corrección, podemos traer un capítulo más de esta novela como parte de la celebración de aniversario.

Por parte de la familia Lanove agradezco su preferencia y espero que sigan disfrutando de nuestras traducciones, sean pacientes con las publicaciones, ya que debido al proceso de cambio de administradores y demás ha sido difícil pero seguiremos trayendo traducciones de calidad todo "por amor al arte". 

Esperen más sorpresas...

Pues bien sin más que agregar me despido esperando que disfruten su lectura y recuerden "Este es un trabajo de Fans para Fans".


Hyouka 
Cap.03 Vol. 01





Un punto de vista

Para decorar una de mis imágenes favoritas de mi colección de ilustraciones originales.

Acá nahucirujano, cómo les va? Animado por mi editor, Damihus, publico esta entrada contando un poco acerca de mi experiencia en general en el mundo de las traducciones.

Hace un tiempo que muchos dicen que tomo drogas para traducir por mi velocidad, jajaja! xD
Los que visitan mi blog y los que ven mis publicaciones en el grupo Light Novel de Facebook están de acuerdo con eso xD
Bueno, haber traducido el Volumen 2 de Mokushiroku Arisu en 5 días fue algo bastante sorprendente así que es entendible que se lo atribuyan a psicofármacos jajaja! xD

La verdad es que (además de contar con bastante tiempo libre durante la semana, ya que por el momento trabajo sólo los fines de semana en convenciones de anime), después de estos años traduciendo, llegué a un punto en que puedo traducir desde el Inglés a casi la misma velocidad en la que uno escribe y redacta algo como esta entrada por ejemplo. Por supuesto que no siempre es así, me he topado con algunas novelas más difíciles de traducir como el caso de GekkaHime, que tenía bastantes palabras en Inglés que no conocía xD y otras más fáciles como el caso de Arisu.
Eso también depende mucho de la manera en que se tradujo la novela al Inglés, sobre todo si el capítulo aún no fue editado (qué dolores de cabeza que tuve al traducir el Capítulo 4 del Volumen 1 de Rakudai... xD)

Mi intención con esta publicación además, era alentarlos a que se animen a tratar de leer alguna novela en Inglés, comentarles que el Inglés es un muy lindo idioma, y mucho más fácil que nuestro Español con sus 1000 tiempos verbales :P
Al aprenderlo se les abren muchas posibilidades, no sólo en lo que a acceso a material literario se refiere, sino también en lo que respecta a posibilidades laborales.

Sí, ya sé, no es algo sencillo y que se logra de un día para el otro, pero por algo hay que comenzar.
Por mi parte, nunca hice ningún curso de Inglés ni nada, sólo tuve el Inglés de la primaria y secundaria. Pero esa enseñanza me sirvió bastante. Conforme pasaban los años aprendí muchísimo viendo películas y series en idioma original con subtítulos. También con música y juegos.

Lo más curioso es que yo no conocía todas las reglas gramaticales del idioma pero aun así yo ya sabía que en una oración las palabras iban de tal manera y con X tiempo en X caso. Recién en el Inglés de la universidad al toparme con esas reglas dije... "Qué loco, yo ya usaba esto pero ni siquiera sabía por qué se usaba..." lol xD

Eso en lo que respecta a quienes les gustaría aprender Inglés.

Para quienes ya saben, y les gustaría comenzar a traducir, podrían tomar una novela que les guste, tomar un capítulo o alguna parte de capítulo e intentar traducirla, usando diccionario de ser necesario; y después pedirle a alguien con experiencia que se los revise. Con aciertos, con errores, pero es un comienzo.

Si mal no recuerdo, una de las primeras cosas que traduje fue un fragmento del primer capítulo de Onii-Ai, y creo, sino me equivoco que se lo mostré a Ariel (de LightNovelsMangaAndMore) quien ya la estaba traduciendo, para que me dijera qué tal estaba.

Y lo mejor de todo, conforme siguen traduciendo aprenden más y más, sobre el uso de determinadas expresiones propias del Inglés, pero no sólo de eso, aunque parezca increíble se llega a aprender cosas de nuestro propio idioma que ni siquiera sabíamos.

Me encanta leer, ahora me encanta traducir, y más me encanta si es algo que me gusta de verdad.
Y con ello, paso a hablarles a quienes ya traducen.

Creo que este es el factor más importante que se debe tener en cuenta: siempre traduzcan/corrijan algo que les guste, una lectura que de verdad disfruten. Porque de esa manera lo van a hacer mejor.

Lo mismo si no tienen ganas de hacerlo, un trabajo hecho de mala gana usualmente termina en un trabajo mal hecho.

En caso de que trabajen varias personas en una sola novela, pueden crear una especie de "Glosario" en donde se determinen las normas y reglas a seguir para la traducción. Con esto me refiero a la manera en que se van a traducir determinadas cosas que aparecen seguido en la novela. Ejemplo, bachiller o preparatoria? Hermana/o u Onee-san/Onii-san/Onee-chan/Onii-chan? O qué cosas se traducirán y cuáles se dejarán como en el original con alguna nota al pie para aclararlo.
Todo esto con el fin de que el trabajo final sea más uniforme.
Yo traduzco solo, pero así y todo siempre cuento con mi archivito .doc en el que almaceno los nombres que traduje, de qué manera y los que no.

Y no voy a terminar sin mencionar lo más importante de todo: hacemos esto por Amor al Arte.

Personalmente pienso que la escritura/imprenta (el género literario en sí) y la música son los dos inventos más grandes de la humanidad.

Es increíble que la mente del ser humano sea capaz de crear cosas tan maravillosas, quiero decir, al crear una historia, se está creando un mundo nuevo, uno totalmente nuevo, y que está allí, listo y preparado para que nosotros lo exploremos, y descubramos sus secretos.

PD: la ilustración es de nachi 123: http://danbooru.donmai.us/posts/1785062

Zero no Tsukaima VOLUMENES COMPLETOS 1-8




¡Hola nuevamente fieles Lanoveros!

Me da mucho gusto publicar esta entrada. Tiene un año que he estado inactivo, por cosas universitarias, cosas personales...en fin, muchas cosas que me hicieron mover un poco las prioridades de la vida y por el cual Lanove es parte de ella y el cual me dolió mucho retirarme temporalmente. Como sabrán también, por este proyecto es que entré al staff y por este motivo es que le tengo demasiado cariño. Pero espero que pronto esté de vuelta nuevamente a las andanzas. Me encantaría hacerlo y así traerles mucho material de este tipo. No desesperéis.

Este año nos llegó la dura noticia de que el autor de esta novela Noboru Yamaguchi, falleció el 4 de abril de 2013, a la edad de 41 años, dejando la historia al suspenso.

Agradezco al staff de Lanove nuevamente hacen posible la traducción de esta gran novela a nuestro idioma, a Damihus que fue quien me dio la oportunidad de publicar esta entrada, y a Marck por tomare la molestia de hacer la edición de todos estos tomos, y sobre todo, a ustedes, nuestros fieles lectores, que nos han seguido con tanto fervor, y por el cual, son parte del motor de que sigamos trabajando, les deseamos nuevamente un buen casi fin de semana.

Como parte del Aniversario, les traemos los volúmenes recopilatorios resubidos para que todos puedan disfrutar. Si no los habías leído, este es un buen momento para hacerlo.

Volumen 01
[Mega]

Volumen 02
[Mega]

Volumen 03
[Mega]

Volumen 04
[Mega]

Volumen 05
[Mega]

Volumen 06
[Mega]

Volumen 07
[Mega]

Volumen 08
[Mega

PD: La img queda como regalo para los fans, muchas gracias al artista, Arehina, de este excelente fanart.

[Teaser] Hyouka Volumen 01 Capítulo 02



Buenas tardes a todos, por fin hemos llegado una vez más a Octubre, quizá muchos no lo recuerden, pero octubre es el mes de aniversario de Lanove, un mes especial en el cual se realizan publicaciones diarias de sus novelas favoritas, pues bien, ahora tengo el placer de inaugurar el mes de aniversario con una novela que en lo personal disfruto mucho, así es Hyouka.

Este año ha sido algo difícil, salidas de algunos antiguos administradores, re-estructuración, en fin, sin embargo poder ver un cap. más de cada una de las novelas que ustedes y nosotros disfrutamos bien vale la pena, recuerden un agradecimiento de vez den cuando no está demás. 

Sin más que agregar me despido esperando que disfruten su lectura y recuerden "Este es un trabajo de Fans para Fans".


Hyouka 
Cap.02 Vol. 01





New Testament - To aru Majutsu no Index SS



Es poquito, sí, pero de poco en poco y como lo prometido es deuda.

Con el artbook de Haimura Kiyotaka: Rainbow Spectrum: Notes, el Short Story de New Testament. 
No hay mucho que decir más que de nuevo Kazuma nos da pequeñas lecciones de mitología e Index sólo quiere ver feliz a Touma (?).

Disfrútenlo:

Psycome: Volumen 1 Completo


Psycho Love Comedy (サイコメ), o como nos referiremos a ella a partir de ahora, Psycome, es una serie de novelas ligeras japonesas de romance, comedia, psicológico (como el título lo indica xD), ecchi, escolar, escrita por Mizuki Mizushiro (水城水城), y con ilustraciones de Namanie (生煮え). La serie está terminada con 6 volúmenes.

Traducción de parte mía, corrección de Cristoww y edición de imágenes de Damihus.

·Sinopsis:
Sentenciado por falsos cargos, Kamiya Kyousuke fue obligado a asistir a la “Escuela Purgatorium de Rehabilitación” que reúne a los convictos menores de edad. Sus alrededores incluyen chicas lindas con hermosas piernas o el cabello revoloteando… Pero en realidad son asesinas convictas.

Atrayendo atención extra en la escuela como el especial ‘Asesino en Masa de Doce’, Kyousuke también está lidiando con los avances de una belleza no identificada que usa una máscara de gas y de grandes pechos, Hikawa Renko. Con el fin de graduarse sin problemas, ¡¿Kyousuke será capaz de resistir la tentación mezclada con muerte?!

Cada compañero de clases es un asesino. AMOR=¡MATAR! ¡¡Cuanto más profundo es el amor, más grande es el riesgo de muerte, una comedia romántica hardcore!! ¡Que comiencen las clases!

Ganadora del Premio a la Excelencia en la 14ta entrega de los Enterbrain Entertainment.

***

PSYCHO LOVE COMEDY
Volumen 1


 DESCARGAR

Personalmente apenas vi que publicaron este proyecto en Bakatsuki en Inglés como Teaser sentí curiosidad por la trama, instantáneamente me llamó la atención y decidí tomarlo como proyecto.

Acá les dejo el Promotional Video de las primeras 3 novelas, no se preocupen no hay spoiler, al fin y al cabo, es un video promocional.


Disfruten de la novela!
Suerte.
Saludos y...

“Bienvenidos a la Escuela Purgatorium de Rehabilitación”

Nahu

Novela Spice & Wolf: Volumen 3 Completo

Buenas noches fieles de la Diosa, finalmente con un nuevo volumen de Horo, no lo sabían pero debido a muchos cambios internos dentro del staff (principalmente que Marck tiene menos tiempo y faltan editores) vamos a sacar los recopilatorios solamente y no más capítulos sueltos, lo cual bien pensado es un poco mejor. Así que no se asusten porque no salen capítulos sueltos, venimos trabajando y a buen ritmo, sólo que se nota menos y como siempre con problemas de falta de traductores, a contramano del resto de Lanove correctores siempre nos sobran ya que si bien tenemos al bueno de Victor, también yo puedo corregir, la escasez de material traducido nos frena muchas veces. Esto es así porque nuestros traductores veteranos tienen sus vidas y poco tiempo libre, así que entrenar nuevos trads lleva su tiempo...

Como siempre si quieren unirse a la loba o a otros proyectos de Lanove son bienvenidos, sólo deben esforzarse y comprometerse ya que no son cosas que lleven uno o dos días y ya.

Por último agradezco al staff que me está aguantando en mis problemas y reacomodamientos la idea es de a poco ponerle de nuevo un buen ritmo a esto y sacar el volumen 4 antes de fin de año, luego el 2015 quien sabe... Como no sabía todos los involucrados anteriormente en el capítulo 1 de este tomo (ya salid oen Lanove hace rato) no están en los créditos, pido disculpas.

Por cierto la imagen de esta entrada me parece genial porque ilustra la mayor diferencia entre el anime y la novela, según mi opinión, el anime acorta mucho los diálogos entre Horo y Lawrence y sin ellos es imposible valorar como Lawrence continuamente es el títere de la diosa en lo que a dialéctica se refiere y como siempre trata (infructuosamente) de ponerse a la par. Esos diálogos de en serio que son otra cosa.

¡Saludos!

PD: tuvimos unos problemitas con el archivo subido por error aún tenía algunos comentarios, pero ya lo arreglamos, saludos.

                                                   VOLUMEN 03- COMPLETO
                                                            DESCARGAR

Novela Durarara! Volumen 04 COMPLETO


Buenas a todos los lectores de esta novela tan esperada por muchos, luego de una pausa larga venimos con algunas sorpresas y entre ellas esta la publicación de este volumen en un solo documento, con re-edición y corrección. Muchas gracias a todos los que leen esta novela, por apoyar el proyecto y sobre todo por saber esperar lago de buena calidad. Sin mucho más que decir les dejo con el volumen 04

DURARARA!
Volumen 04




Slayers - Re-edición del VOLUMEN 01


Buenas a todos mis queridos lectores, hace meses que no escribía nada y mucho menos publicaba algo... bueno, les traigo la re-edición del volumen 01 de Slayers, que le dejara un buen sabor de boca a más de un fan de esta historia... y como siempre algunas palabras del buen Shilon:

Buenas lectores, aquí Shilon! Como he aprendido mucho desde tras estas 5 novelas, creo era hora de lanzar una versión 2.0 de la novela 1, que tantos errores tenía. Ahora tiene la calidad de traducción que debería tener! Hay muchas cosas que he corregido también de la 2 y la 3, pero es imposible cambiarlo todo, dadme un respiro chicos! xD Una vez más, gracias a Marck por hacerlo posible, sin él no leeríais unas novelas de tanta calidad ni por asomo. GRACIAS! Y a vosotros, lectores, gracias por seguir apoyando este proyecto, que desde que lo inicié para mi propia lectura, he visto cómo ha ido creciendo en seguidores y sé que ahí fuera hay más gente deseosa de ver más Slayers de lo que las grandes compañías se piensan. Pero bueno, NO LAS NECESITAMOS! xD Gracias por seguidme, por la paciencia y por el apoyo. Un saludo y hasta el próximo volumen! Slayers vol. 6!

Sin más, disfruten de la novela =D

SLAYERS
Volumen 01




Slayers VOLUMEN 05

Buenas a todos una vez más... que mejor forma de publicar luego de un largo tiempo que hacerlo con un volumen completo, y nada más y nada menos que de una novela muy esperada... Como ya nos tiene acostumbrado, unas cuantas palabras del gran Shilon: 

Hola de nuevo amigos lectores! Aquí Shilon! No se si merezco un altar o un apaleamiento, pero aquí estoy de nuevo con el volúmen 5 de Slayers, La Bestia Mágica Plateada. Se que he tardado mucho, lo sé, pero al menos tiene un lado positivo, ¡No hay otro sitio en la red con la novela 5 en español! ¿no? U_U Bueno, en esta ocasión veremos representada tanto parte del nuevo anime, Revo y Evo como parte del antiguo. Aparecerán personajes familiares para vosotros y otros no tanto. Por no mencionar que, SE ENFRENTARAN A LA TEMIBLE BESTIA ZANAFFER! ¿No estabais deseando leer esa parte? Porque yo si xD Y ahora, después de terminar de traducirla, me voy a leerla junto a vosotros para disfrutar de ella como dios manda! Nos vemos en el próximo volúmen y gracias por estar siempre ahí! 

Shilon

Sin nada más en el tintero, les dejo con esta fantástica novela.

SLAYERS
La bestia mágica plateada


 [MEDIAFIRE] - [MEGA]


[Teaser] Strike The Blood (Prólogo)



¡Hola gente que visita fielmente ésta página todos los días en busca de una nueva entrada acerca de un capítulo de su novela favorita o alguna recopilación de un volumen completo! Déjenme decirles que... bueno, por ahora no hay nada, ¿Qué? A mi también me han roto el corazón de esa manera muchas veces. Pero bueno, esa historia la pondré en un blog de Otakus melancólicos en otro momento. Lastimosamente los miembros del staff hemos estado algo ocupados (Trabajo, Escuela, Universidad, Hijos, Exámenes, Viajes, Perder la Virginidad y buee... muchas otras cosas mas) ¡pero no se desanimen! (No nos desanimamos ni siquiera nosotros) déjenme decirles que a pesar del peso de la vida real, el staff continua trabajando para traer las maravillosas Novelas Ligeras que tanto adoran; a paso lento, pero siempre continuamente.



Bien, mucha palabrería. (Sí lo sé, mis entradas siempre están llenas de texto inútil) En esta ocasión les traigo un Teaser de una novela con excelente historia (guiándome por el animé) hace poco una persona preguntó en el FB de Lanove si traduciríamos ésta novela, y pues lástimosamente no hay tanto material disponible... ¡pero hace poco un usuario actualizó el contenido y parece que va enserio! así que, aunque no sea oficial, ¡su servidor tratará de traerles ésta novela que aseguró será del agrado de todos! 

y Bien para no hacer la publicación tan endemoniádamente larga, si no se aburrieron y leyeron hasta aquí los felicito, son fieles lectores XD Jajaja. Como sabrán, soy el encargado de los Teasers, y siempre estoy en busca de nuevas novelas interesantes de las cuales valga la pena sacar un Teaser, así que si les gustaría ver el Prólogo o Capítulo 1 de alguna novela traducida a nuestro hermoso idioma dejen el nombre de la novela en los comentarios, tal vez tengo espacio en mi apretada agenda XD y les cumplo con la traducción. Sin mas que decir, me despido pero no sin antes dejarle lo que les importa; las descargas. Saludos, Kinji Fuera.



Bungaku Shoujo Vol 2 capitulo 8, epilogo y palabras de autora ¡Fin del tomo 2!


"Y de nuevo, dejo mi pluma por el momento"

Tiempo sin verlos... nuevamente reitero, si esto se a atrasado es mi culpa, pero bueno en todo caso aquí les traigo más Bungaku a todos ustedes y que mejor forma de volver a la marcha, que trayéndoles lo que faltaba para darle final al tomo 2, así es, aunque no lo crean con estos lanzamientos terminamos el tomo 2 y con ello un tomo más de los 8 que conforman la serie de bungaku. ¿Que les pareció este volumen? ¿Se sorprendieron con el final? Personalmente este tomo es uno de mis favoritos de la serie, junto al tomo 4 pero todos pueden tener una idea distinta sobre ese tema, así que no profundicemos sobre esto :D en fin, como es costumbre cuando terminamos un tomo los que formaron parte de la guerra y sobrevivimos a ella, tienen su derecho de dar unas pocas palabras sobre su experiencia, aunque en esta ocasión no e logrado que todo el staff hable (algunos son un poco tímidos) ya los obligare en el tomo 3 JAJAJAJA.... ¡Ah! lo olvidaba antes de continuar hablemos sobre el recopilatorio, como algunos sabrán (aunque de seguro no tantos en realidad) nos encontramos en re-estructuración, junto a la disminución del trabajo de un compañero en el fansub, que de una forma u otra afecta a varios proyectos por ende el recopilatorio sera lanzado cuando podamos y seré sincero no les daré ninguna fecha, no diré 1 mes o 2 meses, simplemente diré saldrá cuando tenga que salir, pero no se preocupen continuaremos con la traducción del tomo 3 mientras trabajamos con este, dicho eso les dejo las palabras de los miembros que se animaron a dar algunas palabras.

   James (Traductor)
¡Buenas a todos! Soy James, traductor del team desde comienzos de este tomo. Bungaku Shoujo fue una de las primeras LN que leí y tuve la suerte de conocer a un miembro de otro proyecto que me integró en el team en tiempo de reclutamiento. La novela ha pasado ya por varios traductores, pero el asombroso Shiro “The King of Lolis” hace un estupendo trabajo manteniendo la coherencia y mantiene vivo al equipo. Traducir este libro sobre la Yōkai come libros es un reto bastante complicado por sus tantas referencias a la literatura universal, pero al mismo resulta ser una novela muy agradable llena de personajes únicos y con una historia que promete entretenernos un buen rato. Nuestra meta por ahora es traducir todos los tomos oficiales de Yenpress, así que esperamos que les agrade nuestro trabajo y nos acompañen durante el proyecto.

  Sherlock (Corrector)
Buenas a todos aquí Sherlock, últimamente estoy poco metido en esta traducción por que ando ocupado en temas laborales y con mi otra gran pasión que es Horo. Pero aún así mi alejamiento es temporal, dentro de poco retomare porque es una historia apasionante de verdad y estar involucrado en ella, en su traducción a nuestro idioma es algo inexplicable, que sólo entienden aquellos que participan en algún proyecto. Lo bueno es que en este tomo dejamos de ser el trío Abraxas-Shiro-Sherlock + algún traductor para ser un team mucho más sólido y armado, así que mientras sale el recopilatorio (en el cual trabajare fuertemente) sepan que estamos a toda máquina trabajando en el tomo 3. De hecho ya tenemos los 8 tomos de la serie para traducir y no pensamos rendirnos fácilmente. Saludos a todos y felicidades a todo el team.


  Abraxas (Corrector)
¡¡WTF!! ¿Qué es esto? ¡Lo veo y no lo creo! Terminamos otro volumen de Bungaku  ¡yay! Aun que, para ser honesto poco  hice en este en comparación al otro, en gran medida fue porque por fin aumentamos el número de esclavos  cof cof…  personal, que en gran medida alivio el peso del trabajo para todos… que más decir que los demás no hayan agregado…  bueno, quizás disculparnos por la demora, pero ya saben, trabajamos lento pero seguro y con calidad. Y bueno aclarar (y más que aclarar, reiterar) que mientras tengamos tiempo, salud y como dice tío Sherlock “la fucking real life no se interponga” sepan que tendrán bungaku para rato (al menos por mi parte)

Saludos para todo aquel que se dio la molestia de leer esto, nos estamos leyendo nuevamente, para el próximo fin de volumen, que si los dioses de la lectura nos amparan, debería ser de traducción mas expedita.

 Shiroisekai también conocido como Shiro (Corrector, traductor, editor imágenes, montaje de pdf, lider del proyecto... QC...  D: ) 
Fue hace ya casi 3 años que inicie este proyecto, pensando en esa época me parece increíble el hecho de que estemos sacando el segundo volumen de la serie, después del año al cual llamo "el año" ya lo mencione en la entrada donde celebramos la entrega del primer tomo, pero para los nuevos (o aquellos que estén leyendo esto y no saben de lo que hablo) durante ese año moví tierra y mar, para que este proyecto no quedara en el olvido y fue cuando mis compañeros Abraxas y Sherlock aparecieron, nuevamente gracias a ambos, y es de mi eterna alegría la incorporación de nueva sangre al equipo durante este tomo lo cual nos convierte en uno de los mas estables (a lo que staff se refiere) en el fansub, pero no por eso esperen mas velocidad de parte nuestra, pero en fin agradecimientos al staff que se esfuerza por sacar los caps de la serie y solo me queda decir "Nos vemos en el tomo 3"

Y bien dejando a un lado las pequeñas palabras de parte del staff que quiso escribir algo, los dejo con el resto de capítulos, sobre el tomo 3, tenemos algo de material traducido pero sin corrección, así que sean pacientes y esperen por este.



Sinopsis: La verdad sobre Kurosaki y Hotaru, palabras nunca dichas, sentimientos nunca expresados  y un final abrupto y caótico, es los que nos espera en este el final del segundo tomo de la serie.

Staff:
Traducción: Shiroisekai, James, Tany, Killy Henager.
Corrección: Shiroisekai, Abraxas, Sherlock, Kyra, Victor
Edición imagenes, QC, Montaje pdf: Shiroisekai


Y en el próximo tomo, entrara en escena un personaje que a estado en los tomos anteriores, pero hasta ahora solo a sido un personaje secundario, el cual formara parte importante de la historia a partir del tomo 3 de una forma u otra.

Mayo 2014 ~ Revista Zona Fantasma

Llega el número de Mayo, con un poco de retraso, pero ahora venimos con carga completa.
En este número la portada corre a manos de Autómata Independiente, un ilustrador que hace poco se unió a nuestro equipo y que viene con muchas ganas de trabajar.
En este número no traemos muchos artículos o cosas extras, la entrevista que planeamos no se pudo concretar, sin embargo tenemos una gran sorpresa: Al fin tenemos la imagen de la 3ra Light Time Cup, así como las bases de este certamen: ¡Saquen su libro de notas, afilen sus lapices y comiences a escribir!
Además venimos cargados de historias. Cuatro colaboraciones de cuento: La Estuatilla, de Malberth Hernández; Captura el Fantasma, de BNU; El Carnaval, de Skade Hjartaiss; y El Extraño, de H Lima. Además un cuento de un miembro recurrente, MidnightMoon; así como la continuación de Conteo regresivo del final de una carrera exitosa, de Juillet Rivera.
Tenemos un estreno: Vermillion, una historia de misterio del autor Fenrir W. Fang. El regreso de Tiferet, de Murder Inc.; La niña que tocaba el guzheng, de Sameq; y La paradoja del humano solipsista, de André Espinoza. Sin olvidar la continuación del resto de nuestras historias regulares, con la lamentable ausencia de The Highlands, de Jean Hathaway.
¡No te la pierdas!
Lean, disfruten y compartan.

Mayo 2014
Toradora ~ Zona Fantasma





3ra Light Time Cup

3ra Light Time Cup
Dibujo principal por Rey Espectro


Bases

Zona Fantasma, en colaboración con Lanove y Chibi-Chibi Fansub, además de otros sitios afiliados convocan a la tercera edición del certamen Light Time Cup, concurso realizado con el fin de expandir la escritura ligera y juvenil a más público. Considerando las siguientes bases:
  1. Podrán participar escritores de cualquier nacionalidad que no hayan sido premiados en ediciones anteriores del concurso.
  2. Los organizadores y jueces de este certamen, no podrán intervenir de ninguna otra manera en el certamen.
  3. Se participará con una novela ligera o con un fragmento de la misma en español, original (no fanfic) e inédita. Siendo ésta de temática libre, excluyendo sexo explícito, así como violencia explícita (o gore) usada sin justificación.
  4. Se entenderá por novela ligera aquella cuya narración y vocabulario no sea exageradamente rebuscado, y en la cual las acciones se lleven de manera fluida, sin extenderse demasiado en la descripción, pero tampoco cayendo en la simpleza. Se habla de novelas de fácil lectura, aunque no necesariamente de corta longitud.
  5. Se entenderá por inédita aquella que no esté íntegramente publicada, ya sea en formato digital o en papel. No obstante, obras que sean extensiones de alguna otra anteriormente publicada por el autor (por ejemplo, pilotos, prólogos, etc.), u obras que sean nuevas ediciones de una obra pasada del autor, se considerarán inéditas. Al ser este límite bastante subjetivo, cualquier discrepancia será solucionada por los organizadores.
  6. La extensión total de la obra no deberá ser menor de 20 páginas, ni mayor de 45 páginas, o menor de 5000 palabras ni mayor de 13,000 palabras. Con tipografía Times New Roman, con sangría a 1.25 e interlineado de 1.5; con un tamaño de 12 puntos para el contenido y 18 puntos para los títulos.
  7. El formato antes presentado es el recomendado, sin embargo se permitirán licencias de edición para desarrollar diversas formas originales de presentar tu obra, siempre y cuando esté dentro de los límites de páginas y de número de palabras, además de que sea legible y entendible. El uso de una edición original e inteligente podrá reflejarse positivamente en la opinión de los jueces.
  8. Se recomienda la inclusión de un logo de la historia, creado por uno mismo o con ayuda de un diseñador. Usando elementos libres o sobre los que se tenga derecho de uso. Este elemento procederá a evaluarse conjunto con las ilustraciones. Los créditos al diseñador serán incluidos en la ficha técnica adjunta.
  9. Debido a los problemas con la colaboración de ilustradores en las ediciones pasadas, las ilustraciones en esta edición son opcionales, aunque su utilización ahondará en la decisión del jurado contando como puntos extra (OJO una historia con ilustraciones no tiene asegurada su victoria sobre otra que carezca de las mismas). En caso de su uso sólo podrán ser un total de una portada, más cuatro ilustraciones internas. Las ilustraciones pueden estar realizadas por el escritor, o por uno o más colaboradores. Los créditos a los mismos será incluidos en la ficha técnica adjunta.
  10. Se pueden usar fotos o imágenes libres como imágenes internas de apoyo (no como portada), con un máximo de cuatro de ellas. Hay varios sitios donde buscar: imagebase, un sitio de fotos del fotógrafo David Niblack que da libre para esas fotos; PicFindr, un buscador de imágenes gratuitas, pero se debe considerar los permisos de la fotografía dependiendo del sitio; Flickr, uno de las redes sociales más grandes para subir imágenes que pueden estar bajo licencia Creative Commons, sólo pudiendo ocuparse las que no tienen el atributo de «Obras no derivadas», y, preferentemente, tampoco el de «No Comercial». En cualquiera de estos casos deberá incluirse en la ficha técnica el enlace a la fotografía, para validar los permisos de la misma.
  11. También se pueden usar fotos e ilustraciones de otros lugares, como blogs personales, DeviantArt, etc., con las mismas limitantes del caso anterior. Siempre y cuando la imagen sea distribuida con licencia que permita ese uso, o en caso contrario, que se dé el permiso expreso del autor. En este caso deberá incluirse en la ficha técnica el enlace de la imagen, así como, si se dio permiso, una prueba de éste.
  12. Los casos de los dos puntos anteriores sólo servirán como apoyo, y su uso inteligente puede ayudar un poco a la evaluación, sin embargo su peso no será tan grande como las ilustraciones originales.
  13. La primera página deberá de llevar sólo el logo o título de la historia, acompañado del nombre del autor y el nombre de los colaboradores; o en su defecto la portada de la historia. Además en esa misma página deberá de incluirse una breve sinopsis de la historia.
  14. La ficha técnica adjunta, deberá tener el mismo formato que la obra (tipografía Times New Roman, con sangría a 1.25, interlineado de 1.5 y un tamaño de 12 puntos). Y deberá de contener los siguientes datos: El nombre de la obra, así como su género temático y una breve sinopsis de la historia; tu nombre, apodo (nickname) o ambos; un correo electrónico de contacto, tu nacionalidad y tu edad; el nombre de los colaboradores, según lo indicado arriba; las referencias a las imágenes, según lo indicado arriba. También se pueden incluir enlaces de páginas del autor, por ejemplo: Twitter, Blog personal, Perfil de Wattpad, etc.
  15. Tanto la obra como la ficha técnica deberán de estar en formato PDF, y comprimidas en un archivo formato RAR o ZIP, donde también se incluyan por separado las imágenes usadas; así como, en caso de existir, el logo en un formato que conserve transparencia. Este archivo deberá de ser enviado al correo electrónico del certamen (light.time.cup@gmail.com).
  16. El plazo de aceptación comienza con la publicación de estas bases y concluyen el 20 de Septiembre del 2014 a las 23:59:59, con cierto margen por los cambios de usos horarios.
  17. El premio del concurso será la publicación de la obra en la Revista Zona Fantasma así como el seguimiento de la misma, de igual manera se hará publicidad en las páginas afiliadas, tanto a la obra como al autor.
  18. En caso de que la obra no cumpla las bases indicadas, se procederá a notificar al autor para que este pueda volver a enviar otra versión, esto sólo se hará un máximo de tres veces por autor.
  19. La última versión enviada de la obra, hasta la fecha de cierre de recepción, será la que se tomará en cuenta para el certamen. Si esta no cumple con las condiciones, será descalificada sin oportunidad de reenviar una nueva versión, a menos que los organizadores lo consideren propicio.
  20. Si detectamos plagio de la obra o de las imágenes, será expulsado del concurso. Esto cuenta el uso de imágenes prestadas de las que no se haya podido comprobar el permiso dado por el autor original, así como las ediciones de imágenes sin permisos del autor de los elementos originales.
  21. El escritor nunca cede los derechos de autor de la obra, sin embargo los derechos de publicación pasan a estar en manos de Zona Fantasma durante el plazo del concurso hasta la publicación de los resultados. Los términos para seguir publicando la historia en la revista Zona Fantasma se definirán en privado con el staff de la agrupación.
  22. El concurso podrá presentarse desierto si los jueces lo ven necesario ya sea por baja participación, distribución o el incumplimiento de los estándares requeridos entre los participantes.
  23. En caso de que, como agrupación o persona, quieras ser patrocinador del concurso, puedes contactar con nosotros en nuestro correo electrónico (light.time.cup@gmail.com), con un asunto afín.
  24. Los organizadores se reservan el derecho de cambiar las bases en aspectos menores según sea necesario. Limitándose a: expandir fecha límite de recepción, cambiar redacción de puntos que no queden claros, añadir nuevos puntos que cubran casos no previstos, modificación de jurado y cambios de valor de los criterios de evaluación.
  25. Los organizadores se reservan el derecho de interpretar y decidir sobre cualquier cuestión no prevista en estas bases.

 

Proceso de Selección

El proceso de selección se conformará bajo las siguientes reglas y etapas:
  1. Se tendrán como jueces un total de cuatro miembros del staff de los organizadores o afiliados. Jurado aún por definir.
  2. Se considerará una escala de 30, considerando los siguientes aspectos de evaluación:
  3. Estructura morfosintáctica: se evaluará la gramática y la ortografía de la obra en cuestión con rangos del 1 al 10.
    1. Originalidad: se evaluará la idea principal de la historia, así como las bases de los personajes, considerando que tanta similitud tenga con obras populares, con rangos del 1 al 10.
    2. Desarrollo: se evaluará el desarrollo de la idea, así como la evaluación de los personajes, y la narrativa empleada, con rangos del 1 al 10.
  4. Se considerarán también los siguientes aspectos extras, los cuales sólo ayudarán a mejorar tu calificación, pero que por sí solos no aseguran la victoria:
    1. Edición: se evaluará la edición personalizada de la historia, considerando una tipografía especial usada inteligentemente, así como el uso de las imágenes externas, con rangos del 1 al 5.
    2. Ilustración: se evaluará el logo de la historia, así como las imágenes originales, considerando tanto su calidad, como el uso correcto en la historia, con rangos del 1 al 5.
  5. En caso de que dos historias alcancen la misma puntuación, se dará preferencia a los aspectos según el siguiente orden: Desarrollo, Originalidad, Estructura morfosintáctica, Ilustración y Edición. Ejemplos:
    1. Historia A: [O] 08 | [D] 06 | [EM] 08 | [I] 00 | [E] 03 → Primer lugar
    2. Historia B: [O] 07 | [D] 05 | [EM] 06 | [I] 05 | [E] 02 → Segundo lugar
    3. Historia C: [O] 05 | [D] 05 | [EM] 10 | [I] 05 | [E] 00 → Tercer lugar
  6. En caso de existir más de diez participantes, se procederá a hacer una Etapa de Eliminación en la que se escogerán los diez mejores según lo indicado en el punto anterior.
  7. Cuando sólo queden diez participantes, se procederá a hacerlos públicos. Prosiguiendo a un Periodo de Lectura, en el que nuestros seguidores podrán leer y compartir sus historias favoritas con sus conocidos.
  8. Finalizando este periodo, se procederá a una Etapa de Evaluación, donde se hará dos votaciones públicas, en cualquiera de los dos casos se suplica el uso responsable, ya que las votaciones del tipo: «Voto por él porque es mi amigo», «Pongo la historia como perfecta, porque me lo dijo mi hermano», serán castigadas:
    1. Votación de Preferencias: en la que los usuarios podrán votar por las historias que más le gusten o las que menos le gusten, independientemente de su calidad.
    2. Votación de Calidad: en la que los usuarios evaluarán las historias de una manera similar a los jueces, debe de ser una evaluación fundamentada, pudiendo evaluar una o todas.
  9. Una vez concluida la Etapa de Evaluación se darán los resultados en la siguiente Revista Zona Fantasma, dividiendo la calificación final de la siguiente manera:
    1. Votación de Preferencias → 2 puntos de 10.
    2. Votación de Calidad → 3 puntos de 10.
    3. Evaluación del Jurado → 5 puntos de 10.
  10. Una vez entregados los resultados, se contactará con el creador a través de correo electrónico para el acuerdo de los premios.

Novela Durarara! Vol06 Interludio D



Una muy buena manera de empezar la semana es con una lectura, y que mejor que una realmente buena como lo es Durarara! de Narita. Aquí nosotros entregándoles la probadita de inicio del Volumen 06. Gracias a todos los que siguen este proyecto que con el pasar del tiempo se hace mejor y también nos acercamos mas a nuestras metas. (Muy pronto tendrán volúmenes completos de Durarara!)

INTERLUDIO D
Masaomi Kida

DESCARGAS

Novela Durarara! Vol05 Capítulo Conector


Buenas a todos, llevo tiempo sin publicar nada. Les traigo como recompensa el último capítulo de Durarara! y ya estamos trabajando en el volumen 06, no estamos nada mal al parecer =D. En este capítulo conector tenemos varias sorpresas en especial una propuesta que le da Aoba a Mikado... que será? pues lean el capítulo. Saludos a todos y hasta pronto.

CAPÍTULO CONECTOR




DESCARGA

[Especial] Shinonome Yuuko Series Volumen 01 Capítulo 03



¡Hola hola! Ha pasado un buen tiempo desde que publiqué el último capítulo de esta serie, y la verdad soy bastante consciente de que ya hay bastante material (dos capítulos más) y voy un tanto retrasado, aún cuando dije que intentaría ir a la par con el trabajo de C.E. Translations.

En fin, me disculpo de todas formas, aunque técnicamente no debería jaja. Pero los quehaceres me habían absorbido el último tiempo por lo que no fue hasta ahora que terminé este capítulo y espero poder terminar luego los otros dos para ponerme al día.

Con respecto al capítulo, nada que decir... ha sido bastante bueno y los hechos de acá podrán desconcertar a varios porque la verdad, ni yo esperaba un desarrollo de este tipo; aunque no negaré que será muy interesante tomando en cuenta las personalidades de los personajes... en fin. Esperen por el siguiente, nos leemos.

Shinonome Yuuko Series - Volumen 01
Capítulo 03